第十四章 凯瑟琳夫人的阻挠 (1/2)
顶点小说网 www.223wx.cc,傲慢与偏见;理智与情感无错无删减全文免费阅读!
第十四章 凯瑟琳夫人的阻挠
有一天上午,大约是彬格莱和简订婚之后的一个星期,彬格莱正和女眷们坐在餐厅里,忽然听到一阵马车声,大家都走到窗口去看,只见一辆四马大轿车驶进园里来。这么一大早,按理说不会有客人来,再看看那辆马车的配备,便知道这位访客决不是他们的街坊四邻。马是驿站上的马,至于马车本身,车前侍从所穿的号服,他们也不熟悉。彬格莱断定有人来访,便马上劝本耐特小姐和他避开,免得被这不速之客缠住,于是简和他走到矮树林里去了。他们俩走了以后,另外三个人仍然在那儿猜测,可惜猜不出这位来客是谁。最后,门开了,客人走进屋来,原来是凯瑟琳?德?包尔夫人。
大家当然都十分诧异,万万想不到会有这样出奇的事。本耐特夫人和凯蒂与她素昧生平,她们反而比伊丽莎白更感到荣幸。
客人走进屋来的那副神气非常没有礼貌。伊丽莎白招呼她,她只稍微侧了一下头,便一屁股坐了下来,一句话也不说。她走进来的时候,虽然没有要求人家介绍,伊丽莎白还是把她的名字告诉了她母亲。
本耐特夫人大为惊异,不过这样一位了不起的贵客前来登门拜访,让她非常得意,因此她便极其有礼貌地加以招待。
凯瑟琳夫人不声不响地坐了一会儿,便冷冰冰地对伊丽莎白说:“我想,你一定过得很好吧,本耐特小姐?那位夫人大概是你母亲?”
伊丽莎白简简单单地回答了一声:“正是。”
“那一位大概就是你妹妹吧?”
本耐特夫人连忙应声回答:“正是,夫人。”她能够和这样一位贵夫人攀谈,真是得意,“这是我的第四个女儿。我最小的一个女儿最近出嫁了,大女儿正和她的好朋友在附近散步,那个小伙子不久也要变成我们自己人了。”
凯瑟琳夫人没有理睬她,过了片刻才说:“你们这儿还有个小庄园呢。”
“哪能比得上罗新斯,夫人,可是我敢说,比威廉?卢卡斯爵士的庄园要大得多。”
“到了夏天,这间屋子做起居室一定很不适宜,窗子都朝西。”
本耐特夫人告诉她说,她们每天吃过中饭以后,从来不坐在那儿。接着又说:“我是否可以冒昧请问夫人一声,柯林斯夫妇都好吗?”
“他们都很好,前天晚上我还看见他们的。”
这时伊丽莎白满以为她会拿出一封夏洛蒂的信来,她认为凯瑟琳夫人这次到这里来,决不可能为了别的事情。可是,她并没看到夫人拿信出来,这真让她完全不明白是怎么回事了。本耐特夫人恭恭敬敬地请贵妇人随意用些点心,可是凯瑟琳夫人什么也不肯吃,非常坚决地谢绝了,而且非常没有礼貌。接着,她又站起来对伊丽莎白说:“本耐特小姐,你们这块草地的那一头,好像颇有几分荒野的景色,倒很好看。我很想到那儿去逛逛,可否请你陪我走一走?”
只听见她母亲连忙大声对她说:“你去吧,乖孩子,陪着夫人到各条小径上去逛逛。我想,她一定会喜欢我们这个幽静的小地方。”
伊丽莎白听从了母亲的话,先到自己房间里去拿了一把阳伞,然后下楼来侍候这位贵客。两人走过穿堂,凯瑟琳夫人打开了那扇通到餐厅和客厅的门,稍稍打量了一下说,这屋子还算过得去,然后继续向前走。
她的马车停在门口,伊丽莎白看见了车子里面坐着她的侍女。两人默默无声地沿着一条通到小树林的鹅卵石铺道往前走。伊丽莎白只觉得这个老妇人比往常更傲慢、更令人讨厌,因此拿定主张,决不先开口和她说话。
她仔细瞧了一下老妇人的脸,不禁想道:“她哪一点地方像她姨侄?”
一走进小树林,凯瑟琳夫人便用这样的方式和她谈话:“本耐特小姐,我这次到这儿来,你一定知道我是为了什么吧。你心里一定有数,你的良心一定会告诉你,我这次为什么要来。”
伊丽莎白大为惊讶。
“夫人,你想错了,我完全不明白你这次怎么这么看得起我们,会到这种地方来。”
夫人一听此话,很是生气:“本耐特小姐,你要知道,我是决不肯让人家来和我开玩笑的。不管你怎么不老实,我可不是那样。我是个有名的老实坦白的人,何况遇到现在这件事,我当然更要老实坦白。两天以前,我听到一个极其惊人的消息。我听说不只是你姐姐将要攀上一门高亲,连你伊丽莎白?本耐特小姐,也快要攀上我的姨侄,我的亲姨侄达西先生。虽然我明知这是无稽的流言,虽然我不会
那么看不起他,相信他真会有这种事情,我还是当机立断,决定到这儿来一次,把我的意思说给你听。”
伊丽莎白又是诧异,又是厌恶,满脸涨得通红。
“我真奇怪,你既然认为不会有这种事情,何必还要自找麻烦,跑到这么远的地方来?请问你老人家究竟有何见教?”
“我一定要你立刻向大家去辟谣。”
伊丽莎白冷冷地说:“要是外界真有这种传说,那么你赶到朗布恩来看我和我家里人,反而会弄假成真。”
“要是真有这种传说!你难道存心要假痴假呆不成?这不全是你自己拼命传出去的吗?难道你不知道这个消息已经闹得满城风雨了吗?”
“我从来没有听见过。”
“你能不能说一声这毫无根据?”
“我并不冒充我也像你老人家一样坦白。你尽管问好了,我可不想回答。”
“岂有此理!本耐特小姐,我非要你说个明白不可。我姨侄向你求过婚没有?”
“你老人家自己刚刚还说过,决不会有这种事情。”
“不应该有这种事情,只要他还有头脑,那就一定不会有这种事情。可是你千方百计地诱惑他,他也许会一时痴迷忘了他应该对得起自己、对得起家里人。你可能已经把他迷住了。”
“即使我真的把他迷住了,我也决不会说给你听。”
“本耐特小姐,你知道我是谁吗?你讲这种话真是不成体统。我差不多是他最亲近的长辈,我有权利过问他一切的切身大事。”
“你可没有权利过问我的事,而且你这种态度也休想逼供出来。”
“好好地听我把话说明白。你好大胆子,妄想攀这门亲,那是绝对不会成功——一辈子也不会成功的。达西先生以前和我的女儿订过婚了。好吧,你还有什么话要说?”
“只有一句话要说:如果他当真如此,那你就没有理由认为他会向我求婚。”
凯瑟琳夫人迟疑了一会儿,然后回答道:“他们的订婚,和一般情形不一样。他们订的是娃娃亲,双方的母亲都同意的。他们在摇篮里的... -->>
第十四章 凯瑟琳夫人的阻挠
有一天上午,大约是彬格莱和简订婚之后的一个星期,彬格莱正和女眷们坐在餐厅里,忽然听到一阵马车声,大家都走到窗口去看,只见一辆四马大轿车驶进园里来。这么一大早,按理说不会有客人来,再看看那辆马车的配备,便知道这位访客决不是他们的街坊四邻。马是驿站上的马,至于马车本身,车前侍从所穿的号服,他们也不熟悉。彬格莱断定有人来访,便马上劝本耐特小姐和他避开,免得被这不速之客缠住,于是简和他走到矮树林里去了。他们俩走了以后,另外三个人仍然在那儿猜测,可惜猜不出这位来客是谁。最后,门开了,客人走进屋来,原来是凯瑟琳?德?包尔夫人。
大家当然都十分诧异,万万想不到会有这样出奇的事。本耐特夫人和凯蒂与她素昧生平,她们反而比伊丽莎白更感到荣幸。
客人走进屋来的那副神气非常没有礼貌。伊丽莎白招呼她,她只稍微侧了一下头,便一屁股坐了下来,一句话也不说。她走进来的时候,虽然没有要求人家介绍,伊丽莎白还是把她的名字告诉了她母亲。
本耐特夫人大为惊异,不过这样一位了不起的贵客前来登门拜访,让她非常得意,因此她便极其有礼貌地加以招待。
凯瑟琳夫人不声不响地坐了一会儿,便冷冰冰地对伊丽莎白说:“我想,你一定过得很好吧,本耐特小姐?那位夫人大概是你母亲?”
伊丽莎白简简单单地回答了一声:“正是。”
“那一位大概就是你妹妹吧?”
本耐特夫人连忙应声回答:“正是,夫人。”她能够和这样一位贵夫人攀谈,真是得意,“这是我的第四个女儿。我最小的一个女儿最近出嫁了,大女儿正和她的好朋友在附近散步,那个小伙子不久也要变成我们自己人了。”
凯瑟琳夫人没有理睬她,过了片刻才说:“你们这儿还有个小庄园呢。”
“哪能比得上罗新斯,夫人,可是我敢说,比威廉?卢卡斯爵士的庄园要大得多。”
“到了夏天,这间屋子做起居室一定很不适宜,窗子都朝西。”
本耐特夫人告诉她说,她们每天吃过中饭以后,从来不坐在那儿。接着又说:“我是否可以冒昧请问夫人一声,柯林斯夫妇都好吗?”
“他们都很好,前天晚上我还看见他们的。”
这时伊丽莎白满以为她会拿出一封夏洛蒂的信来,她认为凯瑟琳夫人这次到这里来,决不可能为了别的事情。可是,她并没看到夫人拿信出来,这真让她完全不明白是怎么回事了。本耐特夫人恭恭敬敬地请贵妇人随意用些点心,可是凯瑟琳夫人什么也不肯吃,非常坚决地谢绝了,而且非常没有礼貌。接着,她又站起来对伊丽莎白说:“本耐特小姐,你们这块草地的那一头,好像颇有几分荒野的景色,倒很好看。我很想到那儿去逛逛,可否请你陪我走一走?”
只听见她母亲连忙大声对她说:“你去吧,乖孩子,陪着夫人到各条小径上去逛逛。我想,她一定会喜欢我们这个幽静的小地方。”
伊丽莎白听从了母亲的话,先到自己房间里去拿了一把阳伞,然后下楼来侍候这位贵客。两人走过穿堂,凯瑟琳夫人打开了那扇通到餐厅和客厅的门,稍稍打量了一下说,这屋子还算过得去,然后继续向前走。
她的马车停在门口,伊丽莎白看见了车子里面坐着她的侍女。两人默默无声地沿着一条通到小树林的鹅卵石铺道往前走。伊丽莎白只觉得这个老妇人比往常更傲慢、更令人讨厌,因此拿定主张,决不先开口和她说话。
她仔细瞧了一下老妇人的脸,不禁想道:“她哪一点地方像她姨侄?”
一走进小树林,凯瑟琳夫人便用这样的方式和她谈话:“本耐特小姐,我这次到这儿来,你一定知道我是为了什么吧。你心里一定有数,你的良心一定会告诉你,我这次为什么要来。”
伊丽莎白大为惊讶。
“夫人,你想错了,我完全不明白你这次怎么这么看得起我们,会到这种地方来。”
夫人一听此话,很是生气:“本耐特小姐,你要知道,我是决不肯让人家来和我开玩笑的。不管你怎么不老实,我可不是那样。我是个有名的老实坦白的人,何况遇到现在这件事,我当然更要老实坦白。两天以前,我听到一个极其惊人的消息。我听说不只是你姐姐将要攀上一门高亲,连你伊丽莎白?本耐特小姐,也快要攀上我的姨侄,我的亲姨侄达西先生。虽然我明知这是无稽的流言,虽然我不会
那么看不起他,相信他真会有这种事情,我还是当机立断,决定到这儿来一次,把我的意思说给你听。”
伊丽莎白又是诧异,又是厌恶,满脸涨得通红。
“我真奇怪,你既然认为不会有这种事情,何必还要自找麻烦,跑到这么远的地方来?请问你老人家究竟有何见教?”
“我一定要你立刻向大家去辟谣。”
伊丽莎白冷冷地说:“要是外界真有这种传说,那么你赶到朗布恩来看我和我家里人,反而会弄假成真。”
“要是真有这种传说!你难道存心要假痴假呆不成?这不全是你自己拼命传出去的吗?难道你不知道这个消息已经闹得满城风雨了吗?”
“我从来没有听见过。”
“你能不能说一声这毫无根据?”
“我并不冒充我也像你老人家一样坦白。你尽管问好了,我可不想回答。”
“岂有此理!本耐特小姐,我非要你说个明白不可。我姨侄向你求过婚没有?”
“你老人家自己刚刚还说过,决不会有这种事情。”
“不应该有这种事情,只要他还有头脑,那就一定不会有这种事情。可是你千方百计地诱惑他,他也许会一时痴迷忘了他应该对得起自己、对得起家里人。你可能已经把他迷住了。”
“即使我真的把他迷住了,我也决不会说给你听。”
“本耐特小姐,你知道我是谁吗?你讲这种话真是不成体统。我差不多是他最亲近的长辈,我有权利过问他一切的切身大事。”
“你可没有权利过问我的事,而且你这种态度也休想逼供出来。”
“好好地听我把话说明白。你好大胆子,妄想攀这门亲,那是绝对不会成功——一辈子也不会成功的。达西先生以前和我的女儿订过婚了。好吧,你还有什么话要说?”
“只有一句话要说:如果他当真如此,那你就没有理由认为他会向我求婚。”
凯瑟琳夫人迟疑了一会儿,然后回答道:“他们的订婚,和一般情形不一样。他们订的是娃娃亲,双方的母亲都同意的。他们在摇篮里的... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读